這5千萬人有通稱嗎?其中的一部分,
關鍵字
,有人稱呼他們為「華僑」。小的時候,
全省飄霧眉
,我也以為他們就是移民海外的中國人─華僑,
商標重複
,但是一件事情讓我知道,
黑糖海燕窩
,華僑這個詞早就落伍了。半個世紀前,
商標侵權
,我隨父下南洋,
918Kiss
,到了新加坡,
寶可夢
,上學的第一個禮拜就被同學打了,因為我開口閉口就說「你們華僑…」一個同學把我推倒在地後,鄭重的指著我鼻子說:我們不是華僑,我們是新加坡人。之後,我的語言字典裡就沒有「華僑」這個詞,改為各地都還能接受的「華人」。但是隨著時間,現在連「華人」都開始政治不正確了。比如,對一個在美國出生、父母來自中國大陸或台灣的新生第二代,若稱呼他/她為Chinese,恐怕會立刻被糾正:我不是Chinese,我是美國出生的華人(American Born Chinese, ABC),我是個美國人。「華人」這個詞,被通譯為Chinese,這又很尷尬,因為「華」人有很強烈的血緣含義。倘若今天一位來自長白山的朝鮮族,或來自瀋陽的滿族,或來自內蒙的蒙古族,拿著China的護照被西方人稱作Chinese,他心中其實是不滿的。那麼,今天在被稱作PRC的中國以外、散布在地球上約數5千萬的那些人,究竟有著什麼樣的共同性呢?老一代人對這問題的答案很乾脆利落:中華文化。但是,「文化」這概念是不能深究的。它不是一個固定的範疇,而是個隨時隨地在變化的變形蟲,除非人們賴皮的把一切現象都塞進一個概念罐子裡。沿海人信媽祖,北方人信關公,中原人拜炎黃帝。當你說華人都是「炎黃子孫」的時候,福建人就在心裡嗤笑。春節呢?大家不都過春節嗎?其實也不見得,春節是個農耕社會的節日,漁獵、遊牧文化的後裔,各地基督、天主信眾,對春節並不重視。如果一定要找出共同性,或許「儒家教誨」還接近一些;5千萬中的很多人,在價值觀和行為模式上,還脫離不了那套「長幼尊卑」、「敬老尊賢」的制式反應,這從各地華人的家庭倫理或者家族企業文化中多可看出。然而,在不同文化的洗禮之後,估計他們當中的大多數都已經厭煩那一套制式倫理所帶來的假面文化。事實上,這5千萬人已經不能被視為一個群體,他們的國籍、血緣、地理、宗教、語言、節慶、價值,每個方面都已經高度差異化;今日統稱其為「世界華人」,也只是用語上的方便,此文亦然。這5千萬人的確都和中國具有若干歷史淵源,然而,他們對未來中國的意義,卻不在於「同質性」,而在於「異質性」。中國,當下處在一種「復興傳統」的心理狀態中,但是事實上真正的挑戰不在「復興」,而在如何「參與」這個地球上的多元性。在這件任務上,沒有比那些生活在中國大陸以外的「世界華人」更合適的群體了。換句話說,中國對待他們的態度如果是「求同存異」,那就等於中國自我放棄了一次文明演化的機會;但若中國用「求異存同」的價值觀對待他們,那就是打開了一扇文明融合的大門,其結果或許就能撼動人類文明。今日的中國,在重新開放與世界打交道30餘年之後,雖然表面上的交流非常多,但是骨子裡尚未脫19世紀洋務運動的「中學為體、西學為用」思維,也就是馮桂芬在1861年提出「以中國之倫常名教為原本,輔以諸國富強之術」的主張。在這種潛在思維之下,中國或可快速讓一部分人先富起來,但是終將無法應付一個越來越趨多元化的世界。對於來自「洋人」的指手畫腳,中國現在是憎惡的,然而這更凸顯了那5千萬「華人」的重要性;只有多加利用「華人」的說三道四,中國才有可能突破前進道路上最難跨過的那個坎─真心參與到世界的多元價值當中。從同質性的「華僑」稱呼,到異質性的「華人」稱呼,彰顯出一種從「求同存異」的價值觀,到「求異存同」價值觀的轉換。選擇,在中國手中。(作者為戰略顧問公司負責人),