前年10月底美國資深外交官、美國在台協會(AIT)創始人丁大衛(David Dean)以88高齡辭世,
紙盒包裝
,去年11月另一位AIT理事主席白樂崎(Natale Bellocchi)以同齡謝世,
中壢通馬桶
,他們都是華盛頓和台北斷交後美國和台灣打交道的負責人,
餐廳設備
,雖不是決策者,
廣播麥克風
,卻是極具象徵性的代表人物,
車床加工
,都留下了回憶錄,
熱封性cover Tape修補機
,值得一讀,
包車旅遊
,尤其是丁大衛的回憶,
彩妝保養特惠組合
,道盡美台斷交初期雙方關係的艱辛。至於白樂崎,針對台灣的身分(identity),於1991年在賓州大學的一次學術演說中,提出台灣具有和中國大陸不同身分(separate identity)的看法,是他對兩岸關係的創見,但台獨分子將之曲解為兩岸identity不同,台灣可以獨立,但這非白樂崎的本意。跑遍全島收藏無數上月初,美台斷交時台北美國新聞處長唐能理(Neal Donnelly)(見圖左,本報資料照片)也不敵病魔離世,儘管他的名氣和地位不如丁、白二人,但他兩度派駐台灣,跑遍全島各地,專門蒐集台灣寺廟和民間收藏的土地公和各式各樣的泥塑神像,數目多達好幾百尊,陳列在其自宅中,琳瑯滿目,有如一座小型博物館,後來因為實在太多了,已經擺不下了,同時考慮自己身後子女無法處理這些「寶藏」,幾乎全部捐給美國史密松尼博物館(The Smithsonian Institution),並由「時報基金會」贊助,編了一本英文目錄說明書,使台灣的民間泥塑神像在美國最具規模的博物館占有一席之地。唐能理和50年代任台中美國新聞處長的石泰克(Jerry Stryker)交稱莫逆,這位石泰克中文之好,在美國人裡幾無人能出其右,他能用4個字的成語解釋他的中文名字,「水落石出的石,否極泰來的泰,克勤克儉的克」,難怪前不久碰到AIT的榮譽主席浦威廉(William Brown,美台斷交時台北美大使館的代理館長)時,談起石泰克,浦認為石君可能是美國外交官理中文最好的一位。石泰克有位中國太太,是清代名詩人龔定盦的孫女,不過石泰克中文好,和太太關係不大,全靠他自己的努力。石泰克夫婦已90餘高齡,居然前年從華府搬去西岸定居,而且是自行駕車前往西岸,真是老當益壯。深通中國人情世故美國外交官裡中文好的多半是1949年前在中國的傳教士之子,像已故的國務院「中國通」恆安石(Arthur Hummel,Jr.)和來天惠(William Glysteen,Jr.)等是。他們都是先會說中文而後才學英文的,因為他們從小是由中國奶媽帶大的。恆安石和來天惠都在60、70年代擔任過台北美國大使館的副館長,美國和中共建交後,恆安石是首任美國駐華大使,著名的「八一七公報」就是他和他的副手傅立民(Charles Freeman,Jr.)與中共談判的。說起來天惠,不禁讓我想起70年代錢復擔任外交部次長時來華府訪問,去國務院與當事任亞太局的首席副助卿來天惠共進午餐,並舉行會談,那時我們和美國的關係已是危疑震撼、風雨飄搖,會後中華民國事務科長李文(Burton Levin)和政策設計部門的「中國通」容安瀾(Alan Romberg)送錢復到國務院門口,深通中國人情世故的李文,還請錢復問好他的夫人田玲玲呢,這一幕不可能再現,因為我們和美國已無正式邦交,國務院是我們派駐華府外交官的禁地。上述諸人中仍活躍於中美關係領域內並著述不斷的只剩容安瀾一人了(現為華府史汀生中心中國專家)。個人認為如果錢復能把他歷年和美國外交官交涉的經驗寫一本專書,必大有看頭,且可嘉惠我們的年輕外交官。,